El rincón de Javier

Libros y algo de Jazz

Mis críticas: El último chef chino

Publicado por Javier El 21/06/2008 a las 21:12 4 Comentarios

El último chef chinoThe last chinese chef
Nicole Mones (Nabla Ediciones)
Traducción de Daniel Aldea Rossel
304 Páginas – 20 €

Últimamente son bastantes los libros que sacan acerca de temas gastronómicos. Y abundantes las novelas que como pretexto abordan cualquiera de los diferentes temas culinarios como motivo para centrar una trama. Esta novela no es una más. Es algo más que una novela.

Maggie es una mujer que ha vendido todo lo que tenía en este mundo por no guardar ningún recuerdo de su marido, muerto en un accidente fortuito hace más de un año. Pero el destino le teje una red de la que será difícil salir sin quebranto. Recibe un comunicado de una denuncia de una madre china argumentando que tiene una hija de cinco años cuyo padre es el fallecido marido. Se excusa aprovechar la ocasión para hacer un viaje a China, a punto de comenzar sus juegos olímpicos del 2008, y conseguir una entrevista para una revista norteamericana de alta cocina con un famoso chef venido a menos. El perfecto entronque de las dos historias nos conduce a una trama que deriva al poco en una búsqueda interior de lo que queda de un recuerdo.

La historia, que bucea a la vez en los resquicios de un pasado descubriendo facetas de su marido que eran imposibles de imaginar, transcurre solapando sus vivencias con los verdaderos orígenes y el sentido axiomático de la auténtica Cocina China. Y no de las famosas cocinas de los grandes restaurantes chinos que están emplazados a lo largo y ancho del mundo. No. Nos referimos a los originales restaurantes que hicieron en ese país que su Cocina fuera una de las Filosofías del Mundo, incluyendo su desaparición por orden gubernamental en los tiempos de Mao. Y esa historia, al igual que en la magnífica novela Manjar de amor, nos va deleitando e instruyendo sobre ciertos aspectos culinarios, de muy alta cocina, que son imposibles de saber a menos que nos topemos con un protagonista como el de la obra que analizo, pero esta vez e carne y hueso.

Estamos ante un muy ameno libro que, dejando a un lado la buena trama detectivesca de la protagonista, nos deleita y nos instruye a partes iguales. Sus recomendaciones y sus recetas subliminales son de una belleza sin límites. La descripción que hace de los ingredientes, de sus mezclas, de la preparación anticipada de los platos, de su exposición a los comensales y de la forma en que han de ser digeridos son espléndidas. Creo que no tiene que haber un interesado en comida oriental que no daba de dejar de leer este libro. Sacará buen provecho de él.

Capítulo aparte requiere el léxico chino que se incluye en la obra. Pocas novelas abordan tan bien la forma de incluir entre sus diálogos y descripciones las expresiones originales en chino y su significado sin necesidad de pies de página o notas aclaratorias a final de la lectura. Todo el texto fluye de una manera proverbial sin darnos ni cuenta de ese manual de conversación chino-español que tan sutilmente se nos va apareciendo.
En ello va el ímprobo trabajo del traductor. Daniel Aldea Rossel ha hecho un perfecto trabajo de traducción con un preciso y detallado esfuerzo en darnos el verdadero sabor del lenguaje culinario chino. Y la ha conseguido al completo.

Una buena novela, que atrapa, y un impresionante Tratado de Cocina China de verdad. No de la que abunda por el planeta, para desgracia de los sibaritas de los placeres terrenales. He de reconocer que he aprendido bastante leyendo esta novela. Y asimismo ahora soy capaz de apreciar mejor el sabor y las texturas de ciertas delicias culinarias chinas que se nos pasan por alto.
Alta cocina en formato de novela pero nada recomendable para aquellos amantes de la comida basura rápida o para los alérgicos a sabores exóticos.


About Javier

Librero sin remisión. No sé hacer otra cosa que hablar de libros y escritores.

4 respuestas hasta ahora.

  1. Noema Pérez dice:

    Hola Javier:

    Leí esta novela hace tiempo, antes de que se publicara la traducción, y dejé una recomendación en mi blog Intercultura y Cocina ya que al igual que tú, quedé fascinada con ella.

    Me ha encantado leer esta estupenda reseña y, sobre todo, descubrir tu librería. Queda apuntada (junto al restaurante Tang) para una futura visita a Alcalá.

    Un cordial saludo desde Berlín,

    Noema Pérez

  2. AMERICO HUANCO dice:

    pongan mas imagenes!!!!!!!!!!!!!!!!!

  3. Carlos dice:

    Hola Américo, no entiendo a qué fotos te refieres. Normalmente ilustramos con bastantes fotos nuestras noticias, pero en el caso de los libros habitualmente publicamos sólo la portada del mismo.

    Un saludo,

  4. Juan Carlos Redondo dice:

    El mundo y la cultura china son tan desconocidas para nosotros como también lo son su idioma y gastronomía. Cuántas veces hemos relacionado comida china con un producto de baja calidad. No siempre nos ha faltado razón, además, solemos pedir el mismo tipo de plato. He tenido la suerte de conocer a un chef chino y su cocina, la cual me ha sorprendido, no sólo por la gran variedad de productos que desconocía por completo, su utilización culinaria y su forma de ser cocinadas. Cuando he leído este libro han venido recuerdos recientes de momentos en los que he tenido la gran suerte de poder degustar esta cocina tan sorprendente la que, a quien pueda, aconsejaría no dejaran pasar la oportunidad de degustar, y sobre todo no dejar de leer este maravilloso libro. En él no sólo en gastronomía se desenvuelve la historia, existe una intriga y un punto de romanticismo en los cuales la autora ha puesto el toque justo como un buen CHEF LITERARIO .


  • Facebook
  • Twitter

Enlaces recomendados

  • Disbook Libros
  • Éride ediciones
  • Duomo Editorial
  • Almuzara editorial